Blessings for Rosaries and Medals

Below you will find the blessing and exorcism prayers for various rosary parts.

 

Benedict Medal - Latin

V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
R. Qui fecit caelum et terram.

Exorcizo vos, numismata, per Deum + Patrem omnipotentem, qui fecit caelum et terram, mare et omnia, quae in eis sunt. Omnis virtus adversarii, omnis exercitus diaboli, et omnis incursus, omne phantasma satanae, eradicare et effugare, ab his numismatibus: ut fiant omnibus, qui eis usuri sunt, salus mentis et corporis: in nomine Patris + omnipotentis, et Jesu + Christi Filii ejus, Domini nostri, et Spiritus + Sancti Paracliti, et in caritate ejusdem Domini nostri Jesu Christi, qui venturus est judicare vivos et mortuos, et saeculum per ignem. R. Amen.

V. Domine exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Oremus: Deus omnipotens, bonorum omnium largitor, supplices te rogamus, ut per intercessionem sancti Benedicti his sacris numismatibus tuam beneditionem + infundas, ut omnes qui ea gestaverint ac bonis operibus intenti fuerint, sanitatem mentis et corporis, et gratiam sanctificationis, atque indulgentias (nobis) concessas consequi mereantur, omnesque diaboli insidias et fraudes, per auxilium misericordiae tuae, studeant devitare et in conspectu tuo sancti et immaculati valeant apparere. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen.

Benedict Medal - English

V. Our help is in the name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

In the name of God the Father + who made heaven and earth, the seas and all that is in them, I exorcise this medal against the power and attacks of the evil one. May all who use this medal devoutly be blessed with health of soul and body. In the name of the Father + almighty, of the Son + Jesus Christ our lord, and of the Holy + Spirit the Paraclete, and in the love of the same Lord Jesus Christ who will come on the last day to judge the living and the dead, and the world by fire. Amen.

V. O Lord hear my prayer.
R. And let my cry come unto Thee.
V. The Lord be with you.
R. And with your spirit.

Let us pray: Almighty God, the boundless source of all good things, we humbly ask that, through the intercession of St. Benedict, you pour out your blessings + upon this medal. May those who use it devoutly and earnestly strive to perform good works, be blessed by you with health of soul and body, the grace of a holy life, and remission of the temporal punishment due to sin. May they also with the help of your merciful love, resist the temptation of the evil one and strive to exercise true charity and justice toward all, so that one day they may appear sinless and holy in your sight. This we ask through Christ our Lord. Amen.

Crucifix with Benedict Medal

V. Adjutorium nostrum in nomine Domini.
R. Qui fecit caelum et terram.
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Oremus: Rogamus te, Domine sancte, pater omnipotens, aeterne Deus: ut digneris benedicere + hoc signum Crucis, ut sit remedium salutare generi humano; sit soliditas fidei, profectus bonorum operum, redemptio animarum; sit solamen, et protectio, ac tutela contra saeva jacula inimicorum. Per Christum Dominum nostrum. R. Amen.

Oremus: Benedic, + Domine Jesu Christe, hanc Crucem, per quam eripuisti mundum a potestate daemonum, et superasti passione tua suggestorem peccati, qui gaudebat in praevaricatione primi hominis per ligni vetiti sumptionem. (Hic aspergatur aqua benedicta). Santificetur hoc signum Crucis in nomine Patris + et Filii + et Spiritus + Sancti; ut orantes, inclinantesque se propter Dominum ante istam Crucem, inveniant corporis et animae sanitatem. Per eumdem Christum Dominum nostrum. R. Amen.

Blessing & Investiture with Miraculous Medal - Latin

V. Adjutorium nostrum in nomini Domini.
R. Qui fecit caelum et terram.
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum spiritu tuo.

Oremus: Omnipotens et misericors Deus, qui per multiplices immaculatæ Mariæ Virginis apparitiones in terris mirabilia jugiter pro animarum salute operari dignatus es: super heæc numismatis signa tuam benedictionem + benignus infunde; ut pie hæc recolentes ac devote gestantes et illius patrocinium sentient et tuam misericordiam consequantur. Per Christum Dominum nostrum.

R. Amen.

[The Priest sprinkles the Miraculous Medals with Holy Water, then presents them saying:]

Take these holy medals; wear them with faith, and handle them with due devotion, so that the holy and Immaculate Queen of Heaven may protect and defend you. And as she is ever ready to renew her wondrous acts of kindness, may she obtain for you in her mercy whatever you humbly ask of God, so that both in life and in death you may rest happily in her motherly embrace.

R. Amen.

Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison

Pater noster...

Et ne nos inducas in tentationem.

R. Sed libera nos a malo.

V. Regina sine labe originali concepta.

R. Ora pro nobis.

V. Domine exaudi orationem meam.

R. Et clamor meus ad te veniat.

V. Dominus vobiscum.

R. Et cum spiritu tuo.

Oremus: Domine Jesu Christe, qui beatissimam Virginem Mariam matrem tuam ab origine immaculatam innumeris miraculis clarescere voluisti; concede; ut ejusdem patrocinium semper implorantes, gaudia consequamur ætema: Qui vivis et regnas in sæcula sæculorum.

R. Amen.

Blessing & Investiture with Miraculous Medal - English

V. Our help is in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.
V. The Lord be with you.
R. And with your spirit.

Let us pray. Almighty and merciful God, Who by the many appearances on earth of the Immaculate Virgin Mary were pleased to work miracles again and again for the salvation of souls; kindly pour out Thy blessing ? on these medals, so that all who devoutly wear them and reverence them may experience the patronage of Mary Immaculate and obtain mercy from Thee; through Christ our Lord.

R. Amen.

[The Priest sprinkles the Miraculous Medals with Holy Water, then presents them saying:]

Take these holy medals; wear them with faith, and handle them with due devotion, so that the holy and Immaculate Queen of Heaven may protect and defend you. And as she is ever ready to renew her wondrous acts of kindness, may she obtain for you in her mercy whatever you humbly ask of God, so that both in life and in death you may rest happily in her motherly embrace.

R. Amen.

Lord have mercy. Christ have mercy. Lord have mercy.

Our Father... And lead us not into temptation.

R. And deliver us from evil.

V. O Queen conceived without original sin.

R. Pray for us.

V. Lord hear our prayer.

R. And let my cry come unto Thee.

V. The Lord be with you.

R. And with thy spirit.

Let us pray: Lord Jesus Christ, Who willed that Thy Mother, the Blessed Virgin Mary conceived without sin, should become illustrious through countless miracles; grant that we who ever seek her patronage may finally possess everlasting joys. We ask this of Thee: Who lives and reigns forever and ever.

R. Amen.

Blessing of Rosaries - Latin

Sacerdos stolam albam deferens, dicit:

V. Adiutórium nostrum in nómine Dómini.
R. Qui fecit cælum et terram.
V. Dóminus vobísum.
R. Et cum spíritu tuo.

Oremus: Omnípotens et miséricors Deus, qui proper exímiam caritátem tuam qua dilexísti nos, Fílium tuum unigénitum, Dóminum nostrum Iesum Christum de cælis in terram descéndere, et de beatíssimæ Vírginis Maríæ Dóminæ nostræ útero sacratíssimo, Angelo nuntiánte, carnem suscípere, crucémque ac mortem subíre, et tértia die glorióse a mórtuis resúrgere voluísti, ut nos eríperes de potestátem diáboli: obsecrámus imménsam cleméntiam tuam ut hæc signa (vel hoc signum) Rosárii in honórem et laudem eiúsdem Genetrícis Fílii tui ab Ecclésia tua fidéli dicáta (vel dicátum) bene + dícas et sanctí + fices, eísque (vel eíque) tantam infúndas virtútem Spíritus + Sancti, ut quicúmque horum quódlibet (vel hoc) secum portáverit, atque in domo sua revénter tenúerit, et in eis (vel eo) ad te, secúndum huius sanctæ Societátis institúta, divina contemplándo mystéria, devóte oráverit, salúbri et perseveránti devotióne abúndet, sitque consors et párticeps ómnium gratiárum, privilegiórum et indulgentiárum, quæ eídem Societáti per Sanctam Sedem Apostólicam concéssa fuérunt, ab omni hoste visíbli et invisíbili semper et ubíque in hoc s ´æculo liberétur, et in éxitu suo ab ipsa beatíssima Vírgine María Dei Genetríce tibi plenus bonis opéribus præsentári mereátur. Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte eiúsdem Spíritus Sancti Deus, per ómnia s ´æcula sæculórum.

R. Amen.

They are then sprinkled with Holy Water

Shorter Blessing of Rosaries - Latin

Ad laudem et glóriam Deíparæ Vírginis Maríæ, in memóriam mysteriórum vitæ, mortis et resurrectiónis eiúsdem Dómini nostri Iesu Christi, bene- + dicátur et sancti- + ficétur hæc sacratíssimi Rosárii coróna: in nómine Patris + et Fílii, et Spíritus Sancti.

R. Amen.

Si plura sint rosaria benedicenda, formula pronuniatur in plurali. Stola et aqua bendicta ad libitum.

Blessing of Rosaries - English

The priest wears a white stole, and says:

V. Our help is in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.
V. The Lord be with you.
R. And with your spirit.

Let us pray: Almighty and merciful God, on account of your very great love for us, you willed that your only-begotten Son, our Lord Jesus Christ, should come down from heaven to earth, and at the angel's message take flesh in the most sacred womb of Our Lady, the most blessed Virgin Mary, submit to death on the cross, and then rise gloriously from the dead on the third day, in order to deliver us from Satan's tyranny. We humbly beg you, in your boundless goodness to bless + and to sanctify + these Rosaries (or this Rosary), which your faithful Church has consecrated to the honor and praise of the Mother of your Son. Let them (or it) be endowed with such power of the Holy + Spirit, that whoever carries one on his person or reverently keeps one (or it) in his home, or devoutly prays to you while meditating on the divine mysteries, according to the rules of his holy Society, may fully share in all the graces, privileges and indulgences which the Holy See has granted to this society. May he always and everywhere in this life be shielded from all enemies, visible and invisible, and at his death deserve to be presented to you by the most blessed Virgin Mary herself, Mother of God. Through the our same Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, God for ever and ever.

R. Amen.

They are then sprinkled with Holy Water

Shorter Blessing of Rosaries - English

To the honor and glory of Mary, the Virgin Mother of God, in memory of the mysteries of the life, death, and resurrection of our Lord, the same Jesus Christ, may this crown of the most holy Rosary be blessed + and sanctified + in the name of the Father, + and of the Son, and of the Holy Spirit.

R. Amen.

If several Rosaries are to be blessed the plural is used; use of the stole and holy water are optional.